夢の中にいる幻想の恋人に向けて歌った曲です。
タイラーが目を覚ますとその恋人はいなくなってしまいます。
深く恋に落ちているため、目を覚ましたくないタイラーですが、永遠に待って追いかけ続けるのも苦痛です。
女性ボーカルはカリ・ウチスです。
Okay, okay, okay, okay
Okay, okay, oh
You live in my dream state
Relocate my fantasy
I stay in reality
You live in my dream state
Anytime I count sheep
That's the only time we make up, make up
You exist behind my eyelids, my eyelids
Now I don't wanna wake up
君は俺の夢の中に住んでいて
幻想に移り住む
俺は現実に住んでいて
君は俺の夢の中に住んでいる
羊を数える時だけ君に会える
君は俺のまぶたの裏にいる
今はまだ目を覚ましたくない
以下のツイートから、恋人は男性であることがわかります。
he exists behind my eyelids
— T (@Tylersbio) January 12, 2017
20/20, 20/20 vision
Cupid hit me, cupid hit me with precision, I
Wonder if you look both ways
When you cross my mind,
I said, I said
I'm sick of, sick of, sick of, sick of chasing
You're the one that's always running through my day dreams, I
I can only see your face when I close my eyes
Cupid hit me, cupid hit me with precision, I
Wonder if you look both ways
When you cross my mind,
I said, I said
I'm sick of, sick of, sick of, sick of chasing
You're the one that's always running through my day dreams, I
I can only see your face when I close my eyes
20/20の視力で
キューピットよ、正確に俺を射止めてくれ
君が俺の頭の中を横切る時は
左右を確認するんだろうか
もう追うことに疲れたんだ
君は俺の夢の中でいつも走りつづけてる
君の顔を見れるのは目を閉じた時だけ
Can I get a kiss?
And can you make it last forever?
I said I'm 'bout to go to war
And I don't know if I'ma see you again
Can I get a kiss? (Can I?)
And can you make it last forever? (Can you?)
I said I'm 'bout to go to war (I'm 'bout to)
And I don't know if I'ma see you again
キスしてほしい
そして永遠に続けられる?
もう戦いに戻らないと
だからまたあなたに会えるか分からない
ここでの”戦いへ戻る”は夢から現実に戻ることを意味しています。
I said, okay, okay, okay, okie dokie, my infatuation
Is translatin' to another form of what you call it? (Love)
Oh yeah, oh yeah, oh yeah, I ain't met you
I've been looking, stop the waiting
'fore I stop the chasing, like a alcoholic
この夢中な気持ちは愛に訳されるのか
君に会えなかった
ずっと探してた、待つのをやめて
だからまるでアルコール依存症みたいに追うのもやめた
“chaser”と呼ばれるノンアルコールのお酒があります。
You don't understand me, what the fuck do you mean?
It's them rose tinted cheeks, yeah it's them dirt-colored eyes
Sugar honey iced tea, bumblebee on the scene
Yeah I'd give up my bakery to have a piece of your pie
Yeugh!
君は俺のことを理解してないし、どうゆう意味だ?
バラ色の頬に土色の瞳
甘い蜂蜜のアイスティーにそこに集まるマルハナバチ
俺のパンで君のパイは手に入れられない
“Sugar honey iced tea”は”shit”に言い換えられます。ですが悪い意味ではなく、”you’re the shit”などの”君は最高!”といったポジティブな意味です。
ここでの”パン”は”お金”を表します。つまり、タイラーがどれだけお金を稼いでも、恋する相手の心を掴むことはできないと諦めているということです。
“Yeugh!”はプシャ・Tの楽曲の中でよくでてくるフレーズです。タイラーはプシャ・Tのファンであることを明言しています。
20/20, 20/20 vision
Cupid hit me, cupid hit me with precision, I
Wonder if you look both ways
When you cross my mind, I said, I said
I'm sick of, sick of, sick of, sick of chasing
You're the one that's always running through my day dreams, I
I can only see your face when I close my eyes
(So)
20/20の視力で
キューピットよ、正確に俺を射止めてくれ
君が俺の頭の中を横切る時は
左右を確認するのこや
つまりもう追うことに疲れたんだ
君は俺の夢の中でいつも走りつづけてる
君の顔を見れるのは目を閉じた時だけ
Can I get a kiss? (Can I get a kiss?)
And can you make it last forever? (Make it last forever)
I said I'm 'bout to go to war ('Bout to go to war)
I don't know if I'ma see you again (See you again)
Can I get a kiss? (Can I?)
And can you make it last forever? (Can you?)
I said I'm 'bout to go to war ('Bout to)
And I don't know if I'ma see you again
キスしてほしい
キスしてほしい
そして永遠に続けられる?
またすぐに戦いへ戻るから
だからもう一度あなたに会えるか分からない
0コメント